Конституция Армении: Статья 18.1
Конституция Армении (Статья 18.1) закрепляет «исключительную миссию Армянской Апостольской Святой Церкви как национальной церкви в духовной жизни армянского народа, в деле развития его национальной культуры и сохранения его национальной самобытности»:
Дефис

Дефис

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Дефис-минус»)

Дефи́с (от нем. divis — соединительный знак, знак деления, от лат. divisio — (раз)деление), чёрточка () — небуквенный орфографический знак русской и многих других письменностей. Графически тождествен со знаком переноса.

Не следует путать дефис и тире. Дефис — орфографический знак, тире — пунктуационный. Всего же существует как минимум четыре похожих часто употребляемых знака: дефис, минус, среднее тире и тире (‐, −, –, —), к которым в компьютерном наборе прибавляется ещё один: дефис-минус (-).

Дефис в русской письменности

Дефис и тире

Правила, регламентирующие раздельное — дефисное — слитное написание, содержат множество исключений, которые указаны в словарях. Вот некоторые случаи дефисного написания:

  • названия оттенков (жёлто-зелёный, ярко-красный, блекло-жёлтый)
  • со словами:
    • с приставками кое-, кой- (кое-какой, кое-откуда, кой-где)
    • с постфиксами-либо, -нибудь, -то (куда-либо, сколько-нибудь, где-то)
    • глаголы и наречия с постфиксом -таки (сделал-таки, коротко-таки) и в сочетании всё-таки, с остальными словами пишется раздельно (Я таки сумел сделать это)
    • с постфиксами -де, -ка, -тка (получи-ка, вот-де, )
    • со словоерсом-c (да-с, нет-с, извольте-с)
    • наречия с приставками во- в-, образованные от порядковых числительных (во-первых, в-седьмых, в-пятых)
    • наречия с приставкой по-, образованные от прилагательных или местоимений на -ому/-ему, -ки, -ьи (по-людски, по-волчьи, по-нашему, по-новому)
  • составные слова (горе-охотник, луна-парк, Ага-хан, генерал-майор, жар-птица, пиар-акция, киловатт-час, Санкт-Петербург, интернет-сайт, онлайн-голосование);
  • слова (обычно должности и звания) на вице-, камер-, контр-, лейб-, обер-, статс-, унтер-, флигель-, штаб-, штабс- и экс- в значении «бывший» (вице-адмирал, статс-дама, экс-губернатор);
  • слова на мини-, миди-, макси- (мини-юбка);
  • двойные фамилии (Мамин-Сибиряк);
  • повторения тех же или сходных по форме либо смыслу слов (синий-синий, еле-еле, умница-разумница, волк-волчище, страсти-мордасти, хухры-мухры, путь-дорога, ёлки-палки);
  • сочетания с однословным приложением после определяемого слова (баба-яга, мать-героиня, журналист-международник, программа-максимум, Маша-резвушка, Олимпиада-80, «Восток-2», «Брат-2»;
  • сочетания с однословным приложением перед определяемым словом (старик-отец, профан-редактор, матушка-Русь (с именами собственными чаще пишется раздельно: старик Державин), кафе-автомат, меццо-сопрано, брутто-вес);
  • названия вроде иван-да-марья, мать-и-мачеха, любишь-не-любишь;
  • повторения слов с элементом полу- (полунемец-полурусский);
  • указания на приблизительность (день-другой, год-два, человек десять-пятнадцать, в марте-апреле);
  • сочетания пол- со словами, начинающимися на л, гласную букву или заглавную букву (пол-лимона, пол-яблока, пол-Москвы);
  • сжатые перечисления (одно- и двухэтажные, фото- и телевизионная аппаратура) — так называемый «висячий дефис»;
  • иноязычные географические названия, в оригинале пишущиеся через дефис или раздельно, а по-русски не образующие словосочетаний (Нью-Йорк, Стара-Загора, Нови-Сад, Ческе-Будейовице);
  • фамилии с Сан-, Сен-, Сент- и некоторые с Мак- (Сен-Жюст, Мак-Магон, но Маккарти, Макдональд);
  • имена и фамилии с «восточными» элементами ага, ал, аль, ар, ас, аш, бей, бек, заде, зуль, кызы, оглы, оль, паша, уль, хан, шах, эд, эль, эр (Турсун-заде, Кемаль-паша), некоторые с Бен- (Бен-Гурион, но Бен Барка); армянские на Тер- (Тер-Матевосян), японские с -сан (Комияма-сан);
  • наращения окончаний числительных (нет 65-го тома), суффиксов (40%-й раствор), частей слов (2-местный номер, γ-лучи, УКВ-передатчик, IT-специалисты);
  • производственные марки (Ту-104, Боинг-747);
  • сокращения (кол-во — количество, к-рый — который, ж.-д.[1], товарищ К-ов[2]);
  • в лингвистических текстах:
    • обозначение («висячим» дефисом) отдельных элементов слов (приставка про- и суффикс -ок);
    • членение слова на части (морфемы, слоги и тому подобные: пред-диплом-н-ый, пред-ди-плом-ный);
  • акцентирование внимания на части слова (Что звалось «само-лётом», не летало само; И чтобы не впустил он в своё сердце суетного, мелкого чувства, а только сожаление, соболезнование, сострадание);
  • передача произношения по слогам (А что такое им-пич-мент?);
  • передача протяжного, раскатистого и тому подобного звучания звуков, заикания и иных особенностей произношения (Лошадка-а-а!; о-о-очень навязчивый; р-р-революционный; П-п-проходите, п-п-пожалуйста);
  • в словах типа тр-тр-тр, др-др-др и так далее;
  • знак переноса.

Пробелом от слова дефис никогда не отбивается (не считая упомянутого выше «висячего» дефиса, отбивающегося только с одной из сторон).

Дефис в английском языке

В английском языке дефис употребляется:

  • в составных словах (light-blue paint, text-only);
  • в названиях чисел (one hundred twenty-three);
  • при разложении слов на слоги (syl-la-bi-fi-ca-tion);
  • в составных фамилиях;
  • в качестве знака переноса.

Дефис и компьютеры

В некоторых кодировках существует несколько символов, имеющих отношение к дефису: обычный дефис, неразрывный дефис, суррогатный «дефис-минус» и другие.

Существуют проблемы с отображением некоторых подобных символов в отдельных шрифтах (знак может выглядеть как маленькая толстая черта). Данный эффект исчезает при увеличении размера шрифта.

Поддержка дефиса и подобных символов в шрифтах

См. также

Примечания

  1. С дефисом употребляются графические буквенные сокращения сложных прилагательных, пишущихся слитно, для отличия от сокращенно написанных словосочетаний из прилагательного и существительного, которые употребляются без использования дефиса, напримерАрхивная копия от 23 сентября 2013 на Wayback Machine: ж.-д. — железнодорожный, но: ж. д. — железная дорога, с.-х. — сельскохозяйственный, но: с. х. — сельское хозяйство.
  2. При этом в русских дореволюционных текстах, в дореволюционной типографской практике при сокращении фамилии (например, при записи псевдонима автора словарной статьи или иного литературного произведения) вместо дефиса часто употреблялось тире, например: В. Р—въ вместо В. Рудаковъ, Н. С—ъ вместо Н. М. Сергѣевъ. См., например, Список авторов Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона в Викитеке.
  3. видим только перед автоматическим разрывом строки

Ссылки

Дефис
-‐
) *+,-./01
ZWNJZWJLRMRLM
Характеристики
Название-hyphen-minus
hyphen
Юникод-U+002D
U+2010
HTML-код-‎: - или -
‎:  или 
UTF-16-‎: 0x2D
‎: 0x2010
URL-код-: %2D
: %E2%80%90
Мнемоника