Конституция Армении: Статья 18.1
Конституция Армении (Статья 18.1) закрепляет «исключительную миссию Армянской Апостольской Святой Церкви как национальной церкви в духовной жизни армянского народа, в деле развития его национальной культуры и сохранения его национальной самобытности»:
Алеет Восток

Алеет Восток

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

«Але́ет Восто́к» (кит.трад.東方紅, упр.东方红, пиньиньDōngfāng hóng, палл.Дунфан хун) — китайская революционная песня, написанная в середине 1930-х годов. Её авторство приписывается Ли Ююаню, фермеру из провинции Шэньси, а мелодия была взята из крестьянской песни населения Лёссового плато, популярной в округе Яньань, где во время Гражданской войны в Китае находилась основная ставка КПК. Современный вид приобрела после 1950-х годов. Прославляет Мао Цзэдуна и является одним из наиболее ярких примеров выражения его культа личности, была и остаётся самой известной в мире песней про Мао.


Получила широкую известность и популярность в ходе Культурной революции, во времена которой ежедневно исполнялась перед началом учебного дня, вещания телевидения и радио (в том числе как позывные иновещания «Радио Пекина»[1]), являясь фактическим гимном КНР, в то время как автор официального гимна «Марш добровольцев» Тянь Хань находился в заключении, а сам гимн исполнялся редко (и больше в инструментальном варианте). Аккорды «Алеет Восток» передавал с околоземной орбиты первый китайский спутник «Дунфан Хун-1», запущенный в 1970 году.

После начала политики реформ и открытости и отстранения от власти маоистского крыла КПК во главе с Хуа Гофэном, песня в публичном пространстве исполняется нечасто, однако до сих пор отбивается часами на Пекинском вокзале каждый час, а также звучала на торжествах, посвящённых 70-летию образования КНР в октябре 2019 года.

Помимо китайской, существуют также вокально-инструментальные версии на немецком, монгольском, корейском, уйгурском и тибетском языках. Аранжировку песни для пианино выполнил известный английский композитор Корнелиус Кардью.

Текст

Мелодия песни

Мелодия заимствована из популярной народной песни населения Лёссового плато про кунжутное масло[2]:

芝麻油,白菜心,
要吃豆角嘛抽筋筋。
三天不见想死个人,
呼儿嗨哟,哎呀我的三哥哥。

Примерный перевод:

«Кунжутное масло, капустная кочерыжка,
Ешь с коровьими бобами — и накачаешь мускулы о-го-го!
Три дня не видел — и ужасно соскучился
По третьему старшему брату».

В 1938 году на эту мелодию была составлена песня антияпонского сопротивления, которая вдохновила Восьмую Армию, в тексте осталось упоминание о капустной кочерыжке, коровьих бобах и третьем старшем брате, однако пафос песни был антияпонский, хотя песня в целом носила лирический характер.

В 1943 году на эту же мелодию были написаны другие слова, близкие к современному тексту, прославляющие Мао Цзэдуна.

Однако окончательный вид песня приобрела после революции в Китае.

Примечания

Ссылки

Алеет Восток
东方红
Dōngfāng Hóng
Автор словЛи Ююа́нь (李有源), 1943
Страна Китай
Утверждён 1966
Отменён 1978